Flock of Goats 2

ここの続き http://zxcvbnm100.tumblr.com

128-ウィルスタウン公爵

アナと雪の女王にでてくる、カツラおじさん、ウェーゼルトン公爵。

劇中で、ウィルスタウン公爵、ちがう!ウェーゼルトンだ!みたいなやりとりが意味不明だったので調べてみた。

英語では duke of weselton で、どちらかというとウィーセルトンみたいな発音である。でどう間違われてるのかというとWeasel Townで、Weaselは イタチのことで、口語では、こそこそした、とかズルいとかいう意味で使われるようである。

要するに、アレンデールの富を奪うと画策していたカツラおじさんのキャラを際立たせたい為にあのくだりを入れたと思われるが、吹き替えではウイルスタウンになってしまい、意味がよくわからなくなってしまっている。